导语:
修改发表于2022年09月05号 16点 阅读 10136 评论7 点赞28 ©著作权归作者所有
怀念和薛范先生在一起的时光
薛范先生离开我们了!我非常难过。打开电脑,翻出几年前网友们与薛范先生欢聚的照片,此情此景好像就在昨天。
因为疫情,这几年人们的交往少了。但是,我依然能在手机“全民K歌”里见到我熟悉的“薛范先生”。
当听到陈老师唱《莫斯科郊外的晚上》时,我想起了他。当李君唱起了《雪绒花》时,我见到了坐在轮椅上的他。当小青青邀请我合唱《鸽子》时,我回忆起他在我“俄罗斯民歌100首”书上签名的样子。当北京歌友娟唱《草帽歌》时,我看到了她给我留言,“请代我谢谢薛范老师!他翻译得实在太好了!”......
记得九九关爱网曾经特为薛范先生从事俄罗斯歌曲翻译工作六十周年、举办过一场隆重的专题音乐会。网友代表向薛范先生献了花,薛范先生发表了致谢词。那天,先生好感动、好感动!
记得,老小孩网站中的很多网友听过薛范先生举办的《苏联早期音乐故事片鉴赏讲座》。很多网友是先生的粉丝。我们唱他翻译的歌,看他编写的歌本,还与先生促膝谈心,亲切留影......
薛范先生走了!他永远离开了我们。但是,他留下的宝贵财富永远留在我们身边。人们传唱着他翻译的800多首俄语歌曲,仿佛他没有离去。
现在,K歌里《钟爱俄歌》的唱歌群在不断地涌现。这些俄罗斯及其它各国歌曲的动人旋律和歌词不仅回荡在我们这一代人的青春记忆里,它将继续搏击人生的乐章,把澎湃生命力传递下去,予人力量。
薛范先生一路走好!先生永远活在我们心里!
这里 我选了一首薛范先生翻译的美国乡村民谣“我不能不爱你”
前面的夏威夷游记中上传的歌曲“蓝色的夏威夷”也是薛范先生翻译的
除俄语外,薛范还自学了英、意、西、法、日等多种语言,且都是自学。据统计,薛范翻译了100多个国家的大量歌曲,译配发表歌曲近2000首,其中俄语歌曲就有800多首,编译出版的外国歌曲集有30多种。
信纸作者:扣子
请选择你想添加的收藏夹