导语:
修改发表于2010年05月22号 21点 阅读 5035 评论12 点赞0 ©著作权归作者所有
![]() |
年轻生命“十连跳”天若有情天亦老
5月21日傍晚,当我难以置信地听到富士康公司“十连跳”的噩耗时候,仰望灰蒙阴沉的天空,不禁老泪纵横。据中央气象台消息,时广东大雨滂沱,广州积水成河。深圳泪飞顿作倾盆雨。天若有情天亦老啊。
我凝视着博文“九连跳”的质疑和警示,耳边反复回响着日本电影“人证”的主题曲“草帽歌”,一阵悲天悯人之情油然而生。
我端详着“草帽歌”的英文歌词,默然动笔。这是我第一次翻译歌词。我知道已有高手英译中,而且信达雅,但为了悼念富士康八位年轻的生命,我忍泪含悲向苍天。中国对外开放的历史在此定格,将永远銘记农民工在向往体面劳动和有尊严的生活中,在争取社会公平正义中所付出的代价。
“Did you ever expected a corporation to have a conscience ,when it has no soul to be damned,and no body to be kicked.”公司既没有灵魂可以被诅咒,又没有躯体可以被踢打,难道你指望它还有良心吗?比尔.盖茨说过,“Life is not fair,get used to it.”生活是不公平的,需要适应它。A strong man will struggle with the storms of fate.强者能够抗争命运的风暴。The longest day has an end.再难的路也有尽头。爱因斯坦说,“Only a life lived for others is aworthwhile”.只有为别人而活生命才有价值。因为你们的生命不仅仅属于自己,还属于你们垂垂老矣的父母,还有苦难的故乡和祖国。
让“草帽歌“为逝者送行。Go with wind.
The old straw hat
草帽歌(自译)
Ma Ma do you remember
妈妈你可曾记得
The old straw hat you gave to me
你送给我的旧草帽
I lost that hat long ago
很久以前就丢失了
Flew to the foggy canyon
飘向云遮雾罩的峡谷
Yeh Ma Ma I wonder
耶哎妈妈我魂牵梦绕
What happened to that old straw hat
它在何方苦苦煎熬
Falling down the mountain side
掉落在荒漠山坳
Out of my reach like your heart
就像你的心儿我再也寻不到
Suddenly that wind came up
忽然狂风席地呼啸
Stealing my hat from me yeh
夺去了我的草帽耶哎
Swirling whirling gust of wind
天旋地转随风而飘
Blowing it higher away
消逝在九天云霄
Ma Ma that old straw hat
妈妈,那顶旧草帽
Was the only one I really loved
是我唯一的心爱之宝
but we lost it
我们都已丢失
No one could bring it back
没有人能够找到
Like the life you gave me
就像是你给我的生命
Suddenly that wind came up
忽然狂风席地呼啸
Stealing my hat from me yeh
夺去了我的草帽耶哎
Swirling whirling gust of wind
天旋地转随风而飘
Blowing it higher away
消逝在九天云霄
Ma Ma that old straw hat
妈妈,那顶旧草帽
Was the only one I really loved
是我唯一的心爱之宝
but we lost it
我们都已丢失
No one could bring it back
没有人能够找到
Like the life you gave me
就像是你给我的生命
渔樵 2010.5.22
|
![]() |
请选择你想添加的收藏夹